Sonnets
1 (MS Casanat. 433)
Amor non lesse mai l' avemaria;
Amor non tenne mai legge né fede;
Amor è un cor, che non ode né vede
e non sa mai che misura si sia.
Amor è una pura signoria,
che sol si ferma in voler ciò che chiede;
Amor fa com' pianeto, che provvede,
e sempre retra sé per ogni via.
Amor non lassò mai, per paternostri
né per incanti, suo gentil orgoglio;
né per téma digiunt' è, per ch' i' giostri.
Amor fa quello, di che più mi doglio:
ché non s'attène a cosa ch' io li mostri,
ma sempre mi sa dir: - Pur così voglio. -
2 (MS Barb. Lat. 3953)
In steso non mi conosco, ogn'om oda,
che l'esser proprio si è ghibellino:
in Roma so' Colonnes' ed Ursino,
e piacemi se l'uno e l'altro ha loda.
Ed in Toscana parte guelfa goda;
in Romagna so' ciò ch' è Zappetino;
mal giudeo sono io, non saracino:
ver' li cristiani non drizzo la proda.
Ma d'ogni legge so' ben desiroso
alcuna parte voler osservare:
de' cristiani lo bever e 'l mangiare,
e del bon Moisès poco digiunare,
e la lussuria di Macón prezioso,
che non ten fé de la cintura in gioso.
3 (MS Barb. Lat. 3953)
Se san Piero e san Paul da l'una parte,
Moisès ed Aaròn da l'altra stesse,
Macón e Trivican, ciascun volesse
ch' io mi rendesse a volontà né a parte;
ciascun di lor me ne pregasse en sparte:
duro mi pare ch' io gli ne credesse,
se non da dir a chi me' mi piacesse:
– Viva chi vince, ch' io so' di sua parte! –
Guelfo né ghibellin, nero né bianco;
a chi piace il color, quel se nel porte:
che ferirò da coda e starò franco.
E mio compar tradimento stia forte:
ch' i' di voltar mai non mi trovo manco
e aitar ciascun che vince, infin a morte.
4 (MS Casanat. 433)
A messer Bosone da Gubbio
Io, che trassi le lagrime del fondo
de l'abisso del cor che 'n su le 'nvea,
piango: ché 'l foco del dolor m'ardea,
se non fosser le lagrime in che abbondo.
Ché la lor piova ammorta lo profondo
ardor, che del mio mal fuor ml traea;
per non morir, per tener altra vea,
al percoter sto forte e non affondo.
E ben può pianger cristiano e giudeo,
e ciaschedun sedere 'n tristo scanno:
pianto perpetüal m' è fatto reo.
Per ch' io m'accorgo che quel fu il mal'anno;
sconfortomi ben, ch' i' veggio che Deo
per invidia del ben fece quel danno.
Messer Bosone a Manoello Giudeo, essendo morto Dante
(MS Casanat. 433)
Duo lumi son di novo spenti al mondo
in cui virtù e bellezza si vedea;
piange la mente mia, che già ridea,
di quel che di saper toccava il fondo.
Pianga la tua del bel viso giocondo,
di cui tua lingua tanto ben dicea;
omè dolente, che pianger devea
ogni omo che sta dentro a questo tondo.
E pianga dunque Manoel Giudeo:
e prima pianga il suo proprïo danno,
poi pianga 'l mal di questo mondo reo;
ché sotto 'l sol non fu mai peggior anno.
Ma mi conforta ch' i' credo che Deo
Dante abbia posto 'n glorïoso scanno.
BISBIDIS (MS Casanat. 433)
Frottola ritmata (strofe a due versi divisi in lasse - il senario è di norma nell'emistichio, ma non esclusivo; schema di rima x – x / x – a).
Del mondo ho cercato –
per lungo e per lato
con un caro mercato –
per terra e per mare.
Vedut' ho Soria –
infin Erminia
e di Romania –
gran pane, mi pare.
Vedut' ho 'l Soldano –
per monte e per piano
e sì del Gran Cano –
poria novellare.
Di quel ch'aggio inteso –
veduto e compreso,
mi sono ora acceso –
a volerlo contare;
ché pur la corona –
ne porta Verona,
per quel che si suona –
del dire e del fare.
Destrier' e corsiere, –
masnade e bandiere
coracce e lamiere –
vedrai rimutare.
Sentirai poi li giach, –
che fan quei pedach,
giach giach giach, –
quando gli odi andare.
Mi pur li tormenti –
mi fan li strumenti,
ché mille ne senti –
in un punto sonare:
Dudùf dudùf –
dudùf dudùf
dudùf dudùf, –
bandiere sventare.
Qui vengon feste –
con le bionde teste,
qui son le tempeste –
d'amore e d'amare.
Le donne muz muz, –
le donzelle usu usu,
le vedove sciuvi vu; –
che ti possa annegare!
Si trovan fantesche –
tuttora più fresche
a menar le tresche, –
trottare e ambiare.
L'una fa: “Così”; –
e l'altra: “Pur sì”;
e l'altra: “Sta qui, –
ch' io vo per tornare”.
In quell' acqua chiara –
ch' el bel flume schiara,
la mia Donna cara –
vertù fa regnare;
ch' Amor è 'n la sala –
del Sir de la Scala:
quivi senza ala –
mi parea volare;
ch' io non mi credea –
di quel ch' i' vedea,
ma pur mi parea –
in un gran mare stare.
Baroni e marchesi –
de tutti i paesi,
gentili e cortesi –
qui vedi arrivare;
Quivi Astrologia –
con Filosofia
e di Teologia –
udrai disputare;
e quivi Tedeschi, –
Latini e Franceschi,
Fiammenghi e Ingheleschi –
insieme parlare;
e fanno un trombombe, –
che par che rimbombe
a guisa di trombe, –
chi 'n pian vòl sonare.
Chitarre e lïute –
vïole e flaùti,
voci alt' ed agute –
qui s' odon cantare.
Stututù ifiù ifiù ifiù –
stututù ifiù ifiù ifiù
stututù ifiù ifiù ifiù –
tamburar, zuffolare.
Qui bon cantori –
con intonatori,
e qui trovatori –
udrai concordare.
Quivi si ritrova –
mangiatori a prova,
che par cosa nova –
a vederli golare.
Intarlatìn –
intarlatìn
intarlatìn –
ghiribare e danzare.
Li falconi cui cui –
li bracchetti gu gu
li levrieri guuu uu, –
per volersi sfugare.
Qui falconieri, –
maestri e scudieri,
magazzi e corrieri, –
ciascun per sé andare.
E quanto e quanto –
e quanto e quanto
e quanto e quanto –
li vedi spazzare!
E l' uno va su –
e l' altro vèn giù;
tal donna vèn giù, –
che non lassa passare:
Bis bis bis –
bisbidìs disbidìs,
bisbisbidìs, –
udrai consigliare.
E qui babbuini, –
Romei e pellegrini
Giudei e Sarracini –
vedrai capitare.
Tatìm tatìm, –
tatìm tatìm,
tatìm tatìm,, –
senti trombettare.
Balaùf balaùf –
balaùf balaùf,
balaùf balaùf, –
udrai tringuigliare.
Di giù li cavalli, –
di su i papagalli,
in su la sala i balli, –
insieme operare.
Dududù dududù –
dududù dududù,
dududù dududù, –
sentirai naccherare.
Ma, quel che più vale, –
e al Sir non ne cale,
veder per le scale –
taglier trafugare,
con quel portinaro –
che sta tanto chiaro,
che quel tien più caro –
che me' ne sa fare.
E qui de ragazzi –
vedut' ho solazzi,
che mai cotai pazzi –
non vidi muffare.
Qui non son minazze, –
ma pugna e mostazze,
e visi con strazze –
e occhi ambugliare.
Gegegì gegegì –
gegegì gegegì,
gegegì gegegì, –
li uccelli sbernare.
Istruzzi e buovi –
selvaggi ritrovi,
ed animali novi –
quant' uom pò contare.
Qui son leoni –
e gatti mammoni,
e grossi montoni –
vedut' ho cozzare.
Bobobò bobobò –
bottombò bobobò,
bobobottombò bobobottombò, –
le trombe trombare.
Quivi è un vecchiume –
che non vede lume,
ché largo costume –
gli fa governare.
Qui ven poverame –
con sì fatte brame,
ch' el brodo col rame –
si vol tranguggiare.
Quivi è una schiera –
di bordon di cera,
che l' aere la sera –
si crede abbrusciare.
Tatàm tatàm –
tatàm tatàm,
tatàm tatàm, –
e' liuti tubare.
Qui son gran giochi –
de molti e di pochi,
con brandon di fochi –
vedut' ho giostrare.
Qui vengon villani –
con si fatte mani,
che paiono alani –
di Ispagna abbaiare.
Qui son le simie –
con molte alchìmie:
a grattarsi le timie –
e voler digrignare.
E di un riso: Che c' è? –
che c' è? Che c' è?
heee heee heee heee; –
ogni uom vuol crepare.
Qui son altri stati –
si ben divisati,
che tra li beati –
sen può ragionare.
E questo è 'l Signore –
di tanto valore,
ch' el suo grande honore –
va per terra e per mare.