DESCORTS

 

Per l'anno, il secol e i mill' anni nuovi
che presto portanci al destin ignoto
e colmo di speme, del gran mal vuoto,
ch' una novella pace ne ritrovi,

madonna, insieme, e talmente giovi
allo spirito lasso invan devoto
sospirando pur quel divino voto
e manifesto infin ai mortal vivi.

A te i colori, ch' a me par il suono
ridestin d' Elicona le abitanti
illustri e 'l pianto lor fruttuoso, buono.

Dieci gli anni nell' aura mia, tanti
che di lei non sento se non il tuono
degli ultimi cinque e gli aer tempestanti.

 

 

Ballad Invention n° i

  Rhymes, you’d claimed to be that window
who’d allow the dubious lover to peer
within my lady’s chambers
where two suns illuminate the fair sill;
but glass, you prevent any common passage,
excepted my devotion, admiration
—regrettable crystal— and empty longings.
You’d lucidly nurture my desperation
feigning hope, promising light, rendering dark;
for you are not transparent: rankest silver
conceals your vacuous nature, intents. You
guilefully mirror my flame, magnify it;
her breast becomes ice, candid.
Your reflections melt this fire to tears.

Ballad Invention n° ij

By ideal, gifted benevolence, joy,
his pæan bourned in marble;
mine, in pallid snow: yes, to water she
returns as my hopes warm, and flows away.
A subtle pool, no, two comprise her refuge
after the deluge, which Love had released
with futile depictions and trust of shelter
—as limpid as her apparel of vapour—
where frost and ice, now liquefied by rouge
candor, imprison, drown whom Love had kissed.
The harvest passed, this flood has not yet ceased
its rapid of enjoyment,
which somehow like mercury is repellent
to any pliant touch I’d dare employ.

 

 

 

 

Satire Invention 1

gnostically
world
at
wax
Nothing
transcendent
its
no
but
speculation
protocols
bot
configured
word
Prague
ceramic
and
iniquities
congestion
but
memory
Odyssean
the
I
endured
be
not
reality
but
virtue
ll
again
driven
go
the
mores
my
vainly
of
sheltering
of
s

the
will
last
binary
more
of
One
ethics
much
on
Neuter
language
incarnate
of
s
prophet
lesser
of
rammed
with
of
endeavor
solitude
ve
will
compatible
by
fantasy
by
I
then
be
to
against 
canonic
breaking
seclusion
because
the
peace
information
economy

 

 

 

 

 

      ij

Erato’s
by an azure
flautist
been enchanted,
fled
to the land
of Hoddu,
taken, Radha,
the name.
You, Jubal,
tremble
at your
invention’s effect
in his blue
hands;
you may not
go there;
I can
not take you to
that aryan realm . . .

 

και ερατο ויובל

where even Pardes could
have been greener
    

 

 


5
Pilgrimage
                                                   

Once again a verdant isle like the first grants a respit unlike, alone,
those others
an assimile of her presence who to you hints of fragrant gnosis; a pernicious past our present

   where what                                                   
was, was gracious once.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

iij

The premonition
is now
the memory
of that spring
that too early
flourished
& could not
sustain
its blossoms buds & seedlings;
whose warmth
chilled gales
tossed into past
seas;
whose colors
self-chromatized
in stillborn portraits;
whose temperate
lights came
before the rains
whose beauty time perverted.
Now the bull
crops at frozen brush
& you
& you
both shudder
in once-were winds.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                              4

Under common regret, virginal skies, down harvest’s bivious path,
you began, twaining boons of earth & water helices & a subtle breeze;

                                                              *

Adam, dropsy-ridden with factuous mints; a spring where
the blind poet drank: dowry, & betrothal;

                                                              *

you oblivious to signification gathered, held in tender omen
& shared a redolent sprig a calaminthe whose winsome hues unfaded,
desiccate shards remain, still in a dance upon a sill of hope, & dread.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

i

EINMAL IST KEINMAL
Regrets; this was sung but once,
in another time & place, to Erato.
Since Jubal meant this solely
for her, I can not share, or
otherwise, impossible
to tell, this ata-
vian nuga.

und zwei-
mal?

 

 

Imprimitur Novæ Cæsarææ per Setz
de Hierquieris.

ΜΜ